Concurso para jovens tradutores da UE revela os 27 vencedores deste ano

    13 Fevereiro, 2023 José Ricardo Sousa 371 Sem comentários

    A Comissão Europeia felicita os 27 jovens vencedores do décimo sexto concurso de tradução Juvenes Translatores, destinado a alunos do ensino secundário.

    Este ano, 2 883 participantes puseram à prova as suas competências linguísticas, optando por traduzir um texto entre quaisquer duas das 24 línguas oficiais da UE. Das 552 combinações linguísticas possíveis, os alunos de 681 escolas utilizaram 141 combinações, incluindo de espanhol para esloveno e de polaco para dinamarquês. Os resultados são anunciados hoje!

    Os alunos que participaram no concurso tiveram a oportunidade de descobrir a tradução. Como afirmaram os participantes de uma escola em Espanha: «O nosso professor de inglês é um antigo tradutor e gostámos imenso de todo processo de preparação. Praticámos com textos de anos anteriores e aprendemos muito sobre os desafios da tradução nas instituições da UE. Até planeámos uma visita a uma universidade que tem licenciaturas em tradução para descobrirmos mais sobre todo este mundo.»

    Os tradutores da Comissão Europeia selecionaram 27 vencedores, um de cada país da UE, bem como 287 alunos que receberam menções honrosas pelas suas traduções excecionais.

    A cerimónia de entrega dos prémios dos 27 vencedores terá lugar em Bruxelas, em 31 de março de 2023.

    Desde 2007, a Direção-Geral da Tradução da Comissão organiza anualmente o concurso Juvenes Translatores (expressão latina que significa «jovens tradutores»). Ao longo dos anos, o concurso tem sido uma experiência que pode mudar a vida de muitos dos participantes e vencedores. Alguns decidiram estudar tradução na universidade, outros integraram o serviço de tradução da Comissão Europeia como estagiários ou tradutores a tempo inteiro.

    Contexto

    O concurso Juvenes Translatores tem como objetivo promover a aprendizagem das línguas nas escolas e dar aos jovens uma ideia do que é ser tradutor. O concurso está aberto aos jovens de 17 anos que frequentam o ensino secundário e realiza-se em simultâneo nas escolas selecionadas em todo o território da UE.

    O multilinguismo e, consequentemente, a tradução são um elemento integrante da UE desde que as Comunidades Europeias foram criadas. O princípio do multilinguismo foi estabelecido no primeiro regulamento da CEE adotado em 1958 (Regulamento n.º 1/58 (CEE) do Conselho). Desde então, o número de línguas passou de quatro para 24, à medida que mais países foram aderindo à UE.

    Related Projects It`s Can Be Useful